The correct original species name Haemaphysalis qinghaiensis Teng, 1980 was derived from Latinization of a geographical name, in conformity with the International Code of Zoological Nomenclature (ICZN) (1961), Articles 11 and 32, and Appendices C and D (ICZN 3rd ed., 1985), as well as Article 11, Recommendation 11A (ICZN 4th ed., 1999). The incorrect subsequent spelling “quinghaiensis” is not an available name and cannot be used as a substitute name (ICZN 3rd ed., Article 34c, and 4th ed., Article 33.3). The geographical name “Qinghai” means blue lake, a large lake of northwestern China from which Qinghai Province derives its name. It is therefore not surprising that naturalists exploring Qinghai Province have applied the specific epithet qinghaiensis to their discoveries. Currently, over 160 species of plants, animals, and even bacteria bear the name qinghaiensis. Romanization of Chinese words was approved by the Chinese government in 1958 and subsequently registered with the International Organization for Standardization (ISO), which has consultative status with the United Nations under ISO-7098.1977, revised as ISO-7098.1991.
The tick species Haemaphysalis qinghaiensis Teng, 1980 was discovered in Qinghai Province and the species name is thus derived from a Chinese geographical name. “Qinghai” means blue lake—“qing” (blue) and “hai” (lake)—a large lake in northwestern China. Qinghai Province is situated east of Xinjiang Uygur Autonomous Region and north of Xizang Autonomous Region (Tibet). Since its description, H. qinghaiensis has been recorded from many other jurisdictions in China, including Gansu, Sichuan and Yunnan Provinces, and Ningxia and Xizang Autonomous Regions, and the species epithet qinghaiensis has been widely cited in both the Chinese tick literature (Teng & Jiang 1991; Yang et al. 2008; Chen et al. 2010; Chen et al. 2014) and western publications (Keirans & Robbins 1999; Horak et al. 2002; Robbins & Robbins 2003; Barker & Murrell 2004). However, a number of Western tick taxonomists seem to have been unaware that the name qinghaiensis is based on Romanization of a Chinese geographical name, and they therefore held that qinghaiensis was not in conformity with Latin grammar. As a result, they corrected qinghaiensis to “quinghaiensis” (Camicas et al. 1998), an emendation that was subsequently followed by others (Guglielmone et al. 2009, 2010, 2014).
The Latin spelling “Qinghai” was approved by the Chinese Government in 1958. In 1977, Romanization of Chinese geographical names was officially adopted at the Third United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names under International Organization for Standardization (ISO) 7098.1977, revised in 1982 and again in 1991 to explain the principles of Romanization of modern Chinese, the official language of the People's Republic of China (Feng, 2013).
To date more than 160 organisms bear species names derived from Qinghai, including mites (e.g., Amblyseius qinghaiensis Wang & Xu, 1991 and Bryobia qinghaiensis Ma & Yuan, 1991), fleas (Amphipsylla qinghaiensis Ren & Ji, 1979 and Frontopsylla nakagawai qinghaiensis Liu, Cai & Pan, 1986), dipterans (Culicoides qinghaiensis Fei & Lee, 1984 and Hypoderma qinghaiensis Fan, 1982), nematodes (Trichostrongylus qinghaiensis Liang, Lu & Han, 1987 and Varestrongylus qinghaiensis Liu, 1984) and a rodent (Apodemus peninsulae qinghaiensis Feng, Zheng & Wu, 1983), as well as weeds (Artemisia dracunculus var. qinghaiensis Ling, 1988 and Asparagus qinghaiensis Wan, 1991) and bacteria (Sinococcus qinghaiensis Li, Zhang, Schumann, Tian, Zhang, Xu & Jiang, 2006). Even a genus name for a group of mites, Qinghailaelaps Gu & Yang, 1984, is derived from the Romanized geographical name for Qinghai Province.
According to the International Code of Zoological Nomenclature (ICZN) (1961) and ICZN 3rd Ed. (1985), Article 11 (b) (iii), “A name may be formed from a language that uses a non-Latin alphabet, or to represent a natural sound, or as an arbitrary combination of letters, if it is written in Latin letters and so constructed that it can be used as a word and deemed to be Latin (see Appendix C).” In Appendix C-15, Latinization of geographical and proper names, the writers read: “The letter q may be used to represent the Arabic qaf. The combination of qu should be used to represent the sound that is expressed in the English word quote and the French word quoi” And in Appendix D. IV-22: “A species-group name based on geographical names should be…preferably an adjective derived from the geographical name.” The same thinking appears in ICZN 4th Ed. (1999), where, under Recommendation 11A, “Use of vernacular names,” the writers find: “An unmodified vernacular word should not be used as a scientific name. Appropriate Latinization is the preferred means of formation of names from vernacular words.” Thus, the species name H. qinghaiensis is correct in its original spelling and should be preserved unaltered (ICZN 4th ed., 1999, Article 32.2). Camicas et al. (1998) erred in correcting the original spelling and substituting the incorrect spelling “quinghaiensis,” which represents neither a natural Chinese sound nor a Chinese geographic name.
According to the ICZN 3rd ed., 1985, Article 34(c), and 4th ed., 1999, Article 33.3, “Any subsequent spelling of a name different from the correct original spelling, other than a mandatory change or an emendation, is an ‘incorrect subsequent spelling’; it is not an available name and does not enter into homonymy and cannot be used as a substitute name.”
Therefore, qinghaiensis is the correct spelling in all cases where zoological or botanical taxa bear this epithet, since it is derived from a geographical name and a natural sound. The citation for H. qinghaiensis should appear as follows:
Haemaphysalis qinghaiensis Teng, 1980
Haemaphysalis qinghaiensis, Teng, 1980. Acta Zootax Sin 5: 144; Teng & Jiang, 1991. Acari: Ixodidae. Economic Insect Fauna of China. F39: 158; Keirans & Robbins, 1999. J Vect Ecol 24: 123; Horak et al., 2002. Exp Appl Acarol 28: 47; Robbins & Robbins, 2003. Syst Appl Acarol Spec Publ 17:10; Barker & Murrell, 2004 .Parasitology, 129: S29; Yang et al.,2008.J Hebei Norm Univ (Nat Sci) 4: 531; Chen et al., 2010, Exp Appl Acarol 51: 400; Chen et al., 2014, Parasit Res 113: 2095.
Haemaphysalis quinghaiensis, Camicas et al., 1998. Les tiques du monde, p. 131; Guglielmone et al., 2009. Exp Appl Acarol 48: 332; Guglielmone et al., 2010, Zootaxa 2528: 15; Guglielmone et al., 2014: 337–338 (unjustified emendation).
China occupies about 1/15 of the world's land area and is divided between the Palaearctic and Oriental Zoogeographic Regions. It is estimated that about 13% of the world's animal species occur in China, and the scientific names of a great many of these species have been derived from Chinese geographical or personal names. There are some profound phonetic differences between Romanized Chinese words and their Latin equivalents, such as c (ts), ch (tsr), e (ou), q (ch), sh (sr), x (shi), z (ds) and zh (dsr), but they are very common, and the use of these Roman characters in taxa derived from geographical and personal names is correct according to the ICZN. For example, Zhangia Wen, 2002 is a subgenus based on the surname of Dr. Zhi-Qiang Zhang (the Latin equivalent would be “Tse-Chang Chang”), Professor of Zoology and Acarology and founder and Editor-in-Chief of the journals Systematic and Applied Acarology and Zootaxa. The genus name Xinjiangsha Wen & Shao, 1984 is derived from a geographical jurisdiction, the Xinjiang Uygur Autonomous Region. And the species Multisetosa xizangensis Wu & Wen, 1984 is named for the Xizang (Tibet) Autonomous Region, another geographical area. Perhaps the best example of this process is the laelapid mite Qinghailaelaps qinghaiensis Li, Yang & Wang, 1998, where both the genus and species names are derived from Qinghai Province.
Publication of this paper was supported by the National Science Foundation of China (Grant No. 31101621).
- Camicas , J.L. , Hervy , J.P. , Adam , F. & Morel , P.C. ( 1998) Les tiques du monde. Nomenclature, stades décrits, hôtes, répartition (Acarida, Ixodida). Paris, Editions de l'Orstom, 233 pp. Google Scholar
- Feng , Z.W. ( 2013) Updating ISO 7098 on Chinese Romanization Information and Documentation. Journal of Beihua University (Social Sciences) , 14, 4–13. [in Chinese, with English abstract] Google Scholar
- Gu , Y.M. & Yang , X.Z. ( 1984) A new genus and species of Laelaptidae from Qinghai Province (Acarina: Gamasina). Acta Zootaxonomia Sinica , 9, 371–374. [in Chinese with English abstract] Google Scholar
- Guglielmone , A.A. , Robbins , R.G. , Apanaskevich , D.A. , Petney , T.N. , Estrada-Peña , A. & Horak , I.G. ( 2009) Comments on controversial tick (Acari: Ixodida) species names and species described or resurrected from 2003 to 2008. Experimental & Applied Acarology , 48, 311–327. http://dx.doi.org/10.1007/s10493-009-9246-2 Google Scholar
- Guglielmone , A.A. , Robbins, R.G. , Apanaskevich , D.A. , Petney , T.N. , Estrada-Peña , A. & Horak , I.G. ( 2010) The Argasidae, Ixodidae and Nuttalliellidae (Acari: Ixodida) of the world: a list of valid species names. Zootaxa , 2528, 1–28. Google Scholar
- International Commission on Zoological Nomenclature (1961) International Code of Zoological Nomenclature. London, International Trust for Zoological Nomenclature, 176 pp. Google Scholar
- International Commission on Zoological Nomenclature (1985) International Code of Zoological Nomenclature (Third Edition). London, International Trust for Zoological Nomenclature, 337 pp. Google Scholar
- International Commission on Zoological Nomenclature (1999) International Code of Zoological Nomenclature (Fourth Edition). London, International Trust for Zoological Nomenclature, 306 pp. Google Scholar
- Keirans , J.E. & Robbins , R.G. ( 1999) A world checklist of genera, subgenera, and species of ticks (Acari: Ixodida) published from 1973–1997. Journal of Vector Ecology , 24, 115–129. Google Scholar
- Li , C. , Yang , X.Z. & Wang , G.L. ( 1998) A new species of Qinghailaelaps from the west of China (Acari: Laelapidae). Endemic Diseases Bulletin , 13, 60–61. [in Chinese, with English abstract] Google Scholar
- Robbins , R.G. & Robbins , E.M. ( 2003) An indexed, annotated bibliography of the Chinese- and Japanese-language papers translated under the editorship of the late Harry Hoogstraal (1917–1986). Systematic & Applied Acarology Special Publications , 17, 1–12. http://dx.doi.org/10.11158/saasp.17.1.1 Google Scholar
- Teng , K.F. ( 1980) Two new species of Haemaphysalis from China (Acarina: Ixodidae). Acta Zootaxonomica Sinica , 5, 144–149. [in Chinese, with English abstract] Google Scholar
- Teng , K.F. & Jiang , Z.J. ( 1991) Acari : Ixodidae. Economic Insect Fauna of China. Fase. 39. Beijing, Science Press, 359 pp. [in Chinese] Google Scholar
- Wen , T. & Shao , G. ( 1984) Xinjiangsha, a new genus of sand mite from Xinjiang Uygur Autonomus Region (Acariformes, Trombiculidae). In : Wen (Ed.) Sand Mites of China (Acariformes: Trombiculidae & Leeuwenhoekiidae). Shanghai, Xue Lin Publishing House, pp. 25–26. [in Chinese, with English abstract] Google Scholar
- Wu , F. & Wen , T. ( 1984) Two new leeuwenhoekiid mites from Xizang Autonomous Region (Acariformes: Leeuwenhoekiidae). In: Wen (Ed.) Sand mites of China (Acariformes: Trombiculidae & Leeuwenhoekiidae). Shanghai, Xue Lin Publishing House, pp. 145–147. [in Chinese, with English abstract] Google Scholar
- Yang , X. , Chen , Z. & Liu , J. ( 2008) The valid genus and species names of ticks (Acari: Ixodida: Argasidae, Ixodidae) in China. Journal of Hebei Normal University (Natural Science Edition) 4, 529–533. [in Chinese, with English abstract] Google Scholar